| Главная » Примеры русификации
Все началось с легкой руки Николая (stepchik) – он попросил меня поглядеть один русификатор, после установки, которого на 64-битной оси программа умирала… Кролик – Wondershare Time Freeze 2.0.3.0 Инструменты… Radialix 2 IDA Pro Advanced HIEW Блокнот FlexHEX Editor Читаем здесь
Пример локализации на джаве для тех, кто столкнулся с этим типом файла. Что такое локализация... Локализация - переработка существующего программного продукта с целью использования его в странах с другим языком. Локализацию включает в себя адаптацию пользовательского интерфейса: система ввода-вывода текста (например ввод текста справо-налево, поддержка соответствующей раскладки клавиатуры), расположение управляющих элементов (например кнопки в диалогах ориентированны в соответствии с направлением ввода текста), перевод текстовых сообщений системы. Читаем здесь
Итак, вы заинтересовались локализацией и уже делаете первые шаги. Не верьте тем, кто говорит, что одного инструмента хватит. Для этой цели вам нужны все! Читаем здесь
Предлагаю вашему вниманию небольшой видеоурок по замене изображения в теле программы, когда обычными редакторами ресурсов сделать это невозможно. Смотрим и обсуждаем на форуме
От себя - ребята попросили выставить эту инфу у нас, хотя был создан еще Дата: Среда, 28 Октябрь 2009. Может кому-то поможет. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------- Читаем здесь
Смешно порой смотреть на гордые заявления русификаторщика о 90% или 95% переводе программы. На поверку выходит 40% или 70%. Графику перерисовывать, как черт ладана боятся, ну а если, например, как в Registry Winner она занимает большой объём, и если не переделать, то будет прикольный вид. Ну да Бог с графикой, строки, зашитые в код, переводят с пень на колоду, и если удлинить не получается, то идёт сплошной гоблин… Читаем на форуме
Встречается много программ, где после перевода диалога или формы некоторые ресурсы или все остаются на исходном языке. Начинающий локализаторщик немного помучавшись забрасывает программу не найдя причину такого поведения файла. Но ресурсы все-таки есть, раз вы видите их в программе. Надо просто поискать, не буду за другие программы расписываться, а покажу как найти и перевести ресурсы здесь. Читаем мануал на форуме
Перевод программы начинается с поиска ее интерфейса. Наиболее часто интерфейс программы находится в ресурсах EXE-файла программы или DLL в главном каталоге программы. Но он может быть выполнен и в виде текстового файла в главном каталоге программы или в специальной папке в том же каталоге (расширение LNG, INI и пр.) Итак, рассмотрим текстовые виды файлов: нашел у себя на винте несколько характерных программ такого типа которыми занимался когда то в свое время... Смотрим на форуме
В данной статье будет показано как можно удлинить слово, если его не получается удлинить ни в HEX-редакторе, ни в OgreGUI. Материал здесь
|
| |